Язык постоянно изменяется, и довольно часто слова в нем меняют смысл или приобретают новый. Я уже неоднократно писал, что слово "юбилей", например, изначально обозначавшее срок, кратный пятидесяти годам, часто употребляют совсем по другим случаям. "Наша фирма существует уже десять лет! Отметим славный юбилей!"Три ха-ха!
А взять столь полюбившееся в последнее время журналистам слово "олигарх". Олигархия буквально означает "власть немногих". И ключевое слово здесь – "власть". У нас же олигархами стали называть просто богатых людей. Какие же они олигархи, если сидят, к примеру, в тюрьме? Если бы они имели отношение к власти, разве они туда попали бы?
И уж совершенно распоясались составители рекламных слоганов. Лепят слова куда не надо. "Колоссальная щеточка для век" – слышали такое? Колоссальный – значит гигантский, исполинский. Какого размера должна быть эта щеточка, чтобы стать колоссальной? Стометровой?
Вообще рекламные выражения часто заставляют вспомнить Эллочку Щукину из "Двенадцати стульев" Ильфа и Петрова, которая обходилась минимумом слов, придавая им любой смысл. Вот и в рекламе слова зачастую используются не по назначению. "Роскошные цены" – это как? Роскошь по определению – то, что дорого стоит. Точно так же малоприменима по отношению к ценам приставка "супер", ведь она переводится на русский язык как "сверх". Получается, что нам что-то хотят продать по сверхцене, да еще и убеждают нас в выгодности этого!
Развеселила меня реклама стиральной машины: "Гарантирует проникновенную стирку". Это, значит, от слова "проникать", – пена так хорошо проникает в стираемые вещи. А вот реклама ароматических сигарет: "Твой мир на аромат ярче!" Вкусовые ощущения и зрительные образы совмещены в одном флаконе!..
Короче: следите за рекламой! Вы можете узнать много нового!
Книга "Рукопашный бой". Эта книга поможет вам ответить на многие вопросы, в частности: "Эй, пацан, ты с какого района?", "Закурить не найдется?", и самый популярный вопрос – "Че?"