При участии президента Латвии Валдиса Затлерса и его супруги Лилиты Затлере в Латвийской академической библиотеке была открыта выставка «Эстония — Латвия — 90».
Не только географическое положение связывает две балтийские республики - с Эстонией у нас общее историческое наследие, культурные, образовательные и научные связи.
В Эстонии создавался первый латышский журнал « Latviesu Arste» (1768–1769), в Дерптском (Туртуском) университете учились представители будущей латышской интеллигенции. На территории Эстонии (в Валке) находилось здание бывшей Видземской учительской семинарии, из которой вышел ряд деятелей культуры и писателей — Аусеклис, Апсишу Екабс и др. Именно в Эстонии вышла первая книга Рудолфса Блауманиса « Zem salmu jumta » (« Olest katuce all »), которую перевёл писатель Эдуард Вильде (1892). В свою очередь в Риге в Православной семинарии учился будущий президент Эстонии Константин Пятс. Здесь родился первый национальный эстонский поэт Кристьян Яак Петерсон.
На выставке можно было проследить судьбы эстонцев и латышей с XIii века до наших дней. О наиболее давнем периоде повествуют хроники (Генриха Латвийского, Рифмованные и др.). Много ценных материалов о жизни эстонцев в XVIii-XIX веках оставили: краевед Иоганн Кристоф Бротце (материал, собранный в Эстонии, увековечен в издании « J. Chr. Brotze. Estonica »), этнограф и священнослужитель Август Вильгельм Хупель « Topografische Nachrichten » («Топографические новости»), гравер Иоганн Вильгельм Стефенхаген «Альбом видов Балтии» (« Baltijas skatu albums ») и др.
Особое место на выставке отведено Тартускому университету и его связям с Латвией. С Латвией связаны два ректора Тартуского университета — автор первой латышской грамматики Георг Манцель и первый латышский фармацевт Давид Иероним Гриндель недолгое время (1810–1812) был его ректором. С Тартуским университетом знакомит обширная литература — монографии, альбомы, нормативные документы (положения) и даже несколько диссертаций выпускников университета XIX века.
Широко представлены периодические издания Эстонии, начиная с немецкой прессы и кончая эстонскими изданиями 20–30 годов ХХ века.
Существенное место на выставке отведено различного рода связям Латвии и Эстонии в период между войнами.
Широко представлены эстонские работы на латышском языке и латышские работы на эстонском. Из эстонских авторов латышам полюбились работы Антона Хансена Тамсааре, Юхана Смуула, Яана Кросса и др. Маленьких читателей радуют эстонские народные сказки и сказки Эно Рауда.
Отдельный стенд посвящен острову Роню, который принадлежал Латвии до 1919 года.
Выставка дополнена эстонскими пейзажами латышского художника Юргиса Скулме.
Её открыл президент Латвии Валдис Затлерс. На торжественной церемонии присутствовали директор ЛАБ Вента Коцере, почётный доктор ЛАН, проф. Раймо Пуллат, посол Эстонской Республики в Латвии Яак Йыэрюйт и художник Юргис Скулме.
В.?Затлерс выразил удовольствие в связи с тем, что ему предоставлена честь открыть выставку. В своём выступлении президент подчеркнул, что выставка является доказательством того, как тесно переплелись судьбы латышей и эстонцев. Его тронуло, что здесь он увидел книги своего детства, в том числе книгу Адолфа Эрса « Briva???Estija » («Свободная Эстония»), из которой почерпнул первую информацию об Эстонии, хотя в советское время она была запрещена.
Вента Коцере в своём выступлении обратила внимание присутствующих на основные темы выставки.
Р.?Пуллат рассказал о своих отношениях с историком проф. Теодором Зейдсом, благодаря которому стало возможным освоение наследия И.?К. Бротце и издание его труда « Monumente ».
Я.?Йыэрюйт свое выступление оформил в виде обращения к библиотеке и заключил его строчками стихов родившегося в Эстонии Иварса Иваскса.
На открытии выставки присутствовали представители дипломатического корпуса, ряда общественных организаций.