Если у вас возникнет мысль сделать перевод на боснийский язык, то вам понадобятся знания определенных правил. Например, если вы произносите или пишите слово в сокращённом варианте, опуская гласную букву, то на ее место необходимо поставить апостроф. То есть вместо kao пишем k’o. А географические названия или имена собственные должны передаваться способом фонетическим.
Занимаясь техническими переводами различных текстов на боснийский язык или с боснийского языка надо применять систему мер. Особой системы мер у Боснии на самом деле нет, и используется в стране в основном метрическая система, помимо диаметра труб и размера компьютерных мониторов, нет морских миль. Для всего этого используется имперская система.
Примечательно, что разряд в числах здесь отделяют точкой, например 2.000 – две тысячи. Числа с десятичными дробями делятся запятой, например: 3,5. Дата и время в Боснии пишут через точку – 12.30, 11.00, 23.09.2013 и так далее. А боснийский язык, оказывается, является стандартным письменным вариантом славянской юго-центральной диасистемы. Ранее она была известна, как сербохорватская. На сегодняшний день в Боснии используют латинский алфавит, кириллица применяется очень редко, но отрицать ее заслугу в развитии местного языка не стоит.
Кириллический же алфавит относится к 9 столетию времен монархов Средневековья и к самой средневековой религии. Использование этого алфавита можно увидеть в государственных королевских документах, религиозных письменах и даже на надгробных плитах. После того, как Югославия распалась, боснийский язык стал переживать новую стадию формирования. Теперь язык заимствует лексику других языков, и формируется стандартное произношение.
Боснийский язык считается новым языком, и в отличие от множества языков мира оказался в начале своего развития и становления. Так, что теперь переводчика придется изучить совершенно новый, современный язык Боснии.